28/5/11

Διαγωνισμός Παραμυθιού από τον δικτυακό τόπο eBooks4Greeks.gr

Το eBooks4Greeks.gr διοργανώνει διαδικτυακό διαγωνισμό παραδοσιακού παραμυθιού. Ο διαγωνισμός είναι ένα κάλεσμα προς όλους για να αναδειχτούν τα παραδοσιακά παραμύθια του τόπου μας, παραμύθια που αποτελούν σημαντικό μέρος της πολιτισμικής μας κληρονομιάς, παραμύθια υπέροχα από όλα τα μέρη της Ελλάδας που πιθανόν ξεχνιούνται μέρα με τη μέρα όλο και περισσότερο.

Στον διαγωνισμό μπορούν ελεύθερα να συμμετάσχουν άτομα ανεξαρτήτου ηλικίας, κάτοικοι Ελλάδος, Κύπρου και εξωτερικού.

Μετά το τέλος της υποβολής των παραμυθιών θα δημοσιευθούν στο διαδίκτυο όλα τα παραμύθια και θα διεξαχθεί ανοιχτή διαδικτυακή ψηφοφορία, για την ανάδειξη των 5 νικητών.

Μετά το τέλος του διαγωνισμού θα δημιουργηθεί ένα ψηφιακό βιβλίο (e-book) με τα παραμύθια που θα επιλεγούν, το οποίο θα επιμεληθεί η ομάδα του eBooks4greeks. Η αναπαραγωγή και διανομή του ψηφιακού βιβλίου θα είναι ελεύθερη και εντελώς δωρεάν.

Χορηγοί του διαγωνισμού είναι οι: ΒΟΟΚΕΕΝ GREECE (www.bookeen.gr), Εκδόσεις ΜΙΝΩΑΣ (www.minoas.gr), Βορειοδυτικές Εκδόσεις (www.voreiodytikes.blogspot.com), Susaeta Εκδοτική (www.susaeta.gr), Open Book - Ανοικτή Λογοτεχνία (www.openbook.gr), Δημιουργική ομάδα "Στη γιορτή" (www.stigiorti.gr).

Αναλυτικές πληροφορίες για τους όρους συμμετοχής στον Διαγωνισμό είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο www.ebooks4greeks.gr και στο e-mail, mail@ebooks4greeks.gr .

11/5/11

ΝΙΚΟΣ ΓΚΑΤΣΟΣ: 100 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΓΕΝΝΗΣΗ ΤΟΥ

Νίκος Γκάτσος100 χρόνια συμπληρώνονται φέτος από τη γέννηση του Νίκου Γκάτσου, που θεωρείται ένας από τους πιο σημαντικούς εκφραστές του ελληνικού ποιητικού υπερρεαλισμού.

Ο Νίκος Γκάτσος γεννήθηκε στην Ασέα της Αρκαδίας και έγινε γρήγορα γνωστός στους φιλολογικούς κύκλους των Αθηνών συμμετέχοντας στα λογοτεχνικά καφενεία της εποχής.

Το μοναδικό βιβλίο που εξέδωσε είναι η ποιητική σύνθεση «Αμοργός», η οποία ολοκληρώνεται εν μέσω Κατοχής, το 1943. Συνδυάζει τον υπερρεαλισμό με τη δημοτική παράδοση ενώ συγχρόνως περιέχει όλη την ευρωπαϊκή θητεία του Μεσοπολέμου και κάνει την ουτοπία τρόπο ζωής. Λέγεται ότι το μεγάλο σε έκταση αυτό ποίημα γράφτηκε μέσα σε μια νύχτα με το σύστημα «αυτόματης γραφής» που χρησιμοποιούν οι σουρεαλιστές δημιουργοί.

Με αυτό το «Μνημειώδες έργο του νεοελληνικού ποιητικού λόγου», όπως χαρακτήρισε την «Αμοργό» ο στενός φίλος του ποιητή Μάνος Χατζιδάκις, κλείνει και ολοκληρώνεται ο πρώτος κύκλος του ελληνικού υπερρεαλισμού που είχε ανοίξει με τον Νικήτα Ράντο, τον Οδυσσέα Ελύτη, τον Ανδρεά Εμπειρίκο και τον Νίκο Εγγονόπουλο.

Σπουδαίο είναι και το μεταφραστικό έργο του Νίκου Γκάτσου, το οποίο δοκιμάστηκε επί σκηνής. Ο ποιητής ασχολήθηκε διεξοδικά με τη μετάφραση έργων, κυρίως για λογαριασμό του Εθνικού Θεάτρου, του Θεάτρου Τέχνης και του Λαϊκού Θεάτρου. Πολλές μεταφράσεις του θα παραμείνουν έκτοτε κλασικές με πρώτη αυτή του έργου «Ματωμένος Γάμος» του Φρ.Γκ.Λόρκα.

Ακολουθεί ένα απόσπασμα από την "Αμοργό”.

………………………………………………………….

Έτσι κοιμάται ολόγυμνη μέσα στις άσπρες κερασιές μια

τρυφερή μου αγάπη

Ένα κορίτσι αμάραντο σα μυγδαλιάς κλωνάρι

Με το κεφάλι στον αγκώνα της γερτό και την παλάμη πάνω

στο φλουρί της

Πάνω στην πρωϊνή του θαλπωρή όταν σιγά σιγά σαν τον

κλέφτη

Από το παραθύρι της άνοιξης μπαίνει ο αυγερινός να την

ξυπνήσει!

………………………………………………………..

Για την Ομάδα Ανάγνωσης: Άννη Μέγα – Βίκη Κολονέλου

10/5/11

Στην Κική Δημουλά το Μεγάλο Βραβείο Λογοτεχνίας

Με το Μεγάλο Βραβείο Λογοτεχνίας τιμήθηκε για το σύνολο του έργου της η ποιήτρια Κική Δημουλά από τον υπουργό Πολιτισμού Παύλο Γερουλάνο. Η βράβευση έγινε κατά τη διάρκεια της τελετής απονομής των Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνίας 2010.

Στη σύντομη ομιλία της η κ. Δημουλά υπογράμμισε ότι «Κάθε βραβείο που είναι μεγάλο μας καθησυχάζει ότι έπιασαν τόπο όλα αυτά που γράφαμε και στέλναμε στους αναγνώστες μας. Το βραβείο από την πολιτεία σημαίνει ότι σε ψήφισε ομόφωνα η πατρίδα. Τίμησε το “εκεί που βρέθηκα και το πώς”».

» Χωρίς διάθεση μετριοφροσύνης περιλαμβάνομαι σε αυτούς που η έννοια μεγάλο με έλκει, αν και όλες αυτές τις τιμές τις παίρνει το ανικανοποίητο που με ωθεί στη δημιουργία» πρόσθεσε και κατέληξε λέγοντας ότι «η ποίηση δεν είναι τίποτε άλλο παρά η εμφύτευση της γλώσσας στα δεινά».
Από την πλευρά του, ο υπουργός σημείωσε ότι «έχουμε δεσμευτεί να εκσυγχρονίσουμε τα βραβεία. Θέσαμε τρεις βασικούς στόχους για την επανεκκίνηση του θεσμού: πρώτον να αναδειχτούν και να ενισχυθούν νέες φωνές, να απλοποιηθούν οι διαδικασίες και ο θεσμός να αποκτήσει διαφάνεια».

Ακόμη αναφέρθηκε στην επιτυχημένη, όπως είπε, Έκθεση Βιβλίου της Θεσσαλονίκης, σημειώνοντας ότι «δεν θα εγκαταλείψουμε την Έκθεση και θα την εμπλουτίσουμε ακόμη περισσότερο».

Τέλος, επισήμανε ότι «ενώ η κρίση έχει χτυπήσει την εμπορική διάσταση του βιβλίου, δεν έχει χτυπήσει τη δημιουργικότητά του».

Αναλυτικά τα βραβεία:

• Ποίησης: Στον Παντελή Μπουκάλα για τη συλλογή του «Ρήματα» (εκδόσεις Άγρα).
• Διηγήματος: Στον Παναγιώτη Κουσαθανά για τη συλλογή «Λοξές ιστορίες που τελειώνουν με ερωτηματικό» (εκδόσεις Ίνδικτος), ο οποίος ανακοίνωσε ότι παραχωρεί το χρηματικό έπαθλο στην κοινωφελή στέγη «Παράδοση» της Μυκόνου.
• Μυθιστορήματος: Στη Βασιλική Ηλιοπούλου για το «Σμιθ» (εκδόσεις Πόλις).
• Δοκιμίου - Κριτικής: Στον Άγγελο Χανιώτη για το έργο του «Θεατρικότητα και δημόσιος βίος στον ελληνιστικό κόσμο» (Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης).
• Χρονικού - Μαρτυρίας: Στον Γιώργο Βέη για το έργο του «Από το Τόκιο στο Χαρτούμ: Μαρτυρίες, συνδηλώσεις» (εκδόσεις Κέδρος).
• Περιοδικού: Εξ ημισείας στα περιοδικά «Το Δέντρο» και «Διαβάζω».
• Παιδικού Λογοτεχνικού βιβλίου: Εξ ημισείας στον Βασίλη Παπαθεοδώρου για το βιβλίο του «Στη διαπασών» (εκδόσεις Καστανιώτης) και στον Μάνο Κοντολέων για το βιβλίο του «Πολύτιμα δώρα» (εκδόσεις Πατάκης).
• Εικονογράφησης Παιδικού βιβλίου: Στη Φωτεινή Στεφανίδη για την εικονογράφηση του βιβλίου «Η σκυλίσια ζωή του γάτου ΤΖΟΝ ΑΦΕΝΤΟΥΛΗ» του Χρήστου Μπουλώτη (εκδόσεις Ελληνικά Γράμματα)
• Μετάφρασης έργου ελληνικής λογοτεχνίας σε ξένη γλώσσα: Στην Ζντράβκα Μιχαήλοβα για τη μετάφραση στη βουλγαρική γλώσσα του έργου «Γραφή του Παντόπτη» (Ανθολογία ποιημάτων) του Γιάννη Ρίτσου (εκδόσεις «Stigmati»).
• Βραβείο μετάφρασης έργου ξένης λογοτεχνίας στην ελληνική γλώσσα: Στην Αθηνά Δημητριάδου για τη μετάφραση του έργου «Αγανάκτηση» του Φίλιπ Ροθ (εκδόσεις «Πόλις»).
• Το βραβείο Βιβλίου Γνώσεων για παιδιά δεν απονεμήθηκε.

Πηγή

4/5/11

"ΟΙ ΜΕΣΗΜΒΡΙΝΟΙ ΤΗΣ ΖΩΗΣ - Στους Ήλιους του Έρωτα" στη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης (6/5/11)

Την Παρασκευή 6 Μαΐου, στις 18:30, στο πλαίσιο της Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου της Θεσσαλονίκης, θα γίνει μια συζήτηση για το βιβλίο "ΟΙ ΜΕΣΗΜΒΡΙΝΟΙ ΤΗΣ ΖΩΗΣ - Στους Ήλιους του Έρωτα" της Μαίρης Κόντζογλου- Τσιαχτσίρη


Όσοι βρεθούν εκεί, θα έχουν την ευκαιρία να ανταλλάξουν απόψεις με τη συγγραφέα και να καταθέσουν τις υποθέσεις σας για το πώς εξελίσσεται η ιστορία στο δεύτερο μέρος ΣΤΑ ΦΕΓΓΑΡΙΑ ΤΗΣ ΑΛΗΘΕΙΑΣ, που θα εκδοθεί σε λίγες μέρες.


ΟΙ ΜΕΣΗΜΒΡΙΝΟΙ ΤΗΣ ΖΩΗΣ - Στους Ήλιους του Έρωτα

Αρχές του 20ού αιώνα. Στα ταραγμένα χρόνια που ακολουθούν, δύο γυναίκες άγνωστες μεταξύ τους βιώνουν παράλληλα, αλλά διαφορετικά, τις προσωπικές τους ιστορίες και τα παγκόσμια γεγονότα.

Η Βασιλική, αρχοντοκόρη από τη Δυτική Μακεδονία, ζει μια παιδική ηλικία που σημαδεύεται από το θάνατο, τον πόλεμο και τις δύσκολες οικογενειακές σχέσεις. Στην εφηβεία πια, ασφυκτιώντας από τις κοινωνικές επιταγές, επαναστατεί και, με αφορμή έναν παράφορο έρωτα, κατορθώνει να κυνηγήσει το όνειρό της στην Αμερική.


Η Ιλαρία, φτωχοκόριτσο από τη Σμύρνη, ακολουθεί την οικογένειά της στην Κωνσταντινούπολη και μετά στη Μυτιλήνη, σ' ένα μακρύ, πικρό ταξίδι, αναζητώντας αγάπη και σεβασμό. Στη Μυτιλήνη γίνεται τραγική μάρτυρας της Μικρασιατικής Καταστροφής. Το ίδιο ανήμπορη, όμως, παρακολουθεί και το γκρέμισμα των ονείρων της για μια ευτυχισμένη ζωή.


Το γαϊτανάκι της μοίρας μπλέκεται, οι δύο γυναίκες γνωρίζονται και διαπιστώνουν ότι οι οικογένειές τους είναι άρρηκτα δεμένες μεταξύ τους, με δεσμούς που έχουν παρασύρει και τις ίδιες σ' ένα παιχνίδι αγάπης και θανάτου.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ 2

(C) ΔΗΜΟΣΙΑ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΛΕΒΑΔΕΙΑΣ
Κάδμου 7 & Δαιδάλου
Λιβαδειά 32100
τηλ. 22610.89970
fax 22610.81028