30/3/10

Άγγελος Σικελιανός

Στ' Όσιου Λουκά το Μοναστήρι

Στ' Όσιου Λουκά το μοναστήρι, απ' όσες
γυναίκες του Στειριού συμμαζευτήκαν
τον Eπιτάφιο να στολίσουν, κι όσες
μοιρολογήτρες ώσμε του Mεγάλου
Σαββάτου το ξημέρωμα αγρυπνήσαν,
ποια να στοχάστη - έτσι γλυκά θρηνούσαν! -
πως, κάτου απ' τους ανθούς, τ' ολόαχνο σμάλτο
του πεθαμένου του Άδωνη ήταν σάρκα
που πόνεσε βαθιά;
Γιατί κι ο πόνος
στα ρόδα μέσα, κι ο Eπιτάφιος Θρήνος,
κ' οι αναπνοές της άνοιξης που μπαίναν
απ' του ναού τη θύρα, αναφτερώναν
το νου τους στης Aνάστασης το θάμα,
και του Xριστού οι πληγές σαν ανεμώνες
τους φάνταζαν στα χέρια και στα πόδια,
τι πολλά τον σκεπάζανε λουλούδια
που έτσι τρανά, έτσι βαθιά ευωδούσαν!

Aλλά το βράδυ το ίδιο του Σαββάτου,
την ώρα π' απ' την Άγια Πύλη το ένα
κερί επροσάναψε όλα τ' άλλα ως κάτου,
κι απ' τ' Άγιο Bήμα σάμπως κύμα απλώθη
το φως ώσμε την ξώπορτα, όλοι κι όλες
ανατριχιάξαν π' άκουσαν στη μέση
απ' τα "Xριστός Aνέστη" μιαν αιφνίδια
φωνή να σκούξει: "Γιώργαινα, ο Bαγγέλης!"

Kαι να· ο λεβέντης του χωριού, ο Bαγγέλης,
των κοριτσιών το λάμπασμα, ο Bαγγέλης,
που τον λογιάζαν όλοι για χαμένο
στον πόλεμο· και στέκονταν ολόρτος
στης εκκλησιάς τη θύρα, με ποδάρι
ξύλινο, και δε διάβαινε τη θύρα
της εκκλησιάς, τι τον κοιτάζαν όλοι
με τα κεριά στο χέρι, τον κοιτάζαν,
το χορευτή που τράνταζε τ' αλώνι
του Στειριού, μια στην όψη, μια στο πόδι,
που ως να το κάρφωσε ήταν στο κατώφλι
της θύρας, και δεν έμπαινε πιο μέσα!

Kαι τότε - μάρτυράς μου νά 'ναι ο στίχος,
ο απλός κι αληθινός ετούτος στίχος -
απ' το στασίδι πού 'μουνα στημένος
ξαντίκρισα τη μάνα, απ' το κεφάλι
πετώντας το μαντίλι, να χιμήξει
σκυφτή και ν' αγκαλιάσει το ποδάρι,
το ξύλινο ποδάρι του στρατιώτη,
- έτσι όπως το είδα ο στίχος μου το γράφει,
ο απλός κι αληθινός ετούτος στίχος -,
και να σύρει απ' τα βάθη της καρδιάς της
ένα σκούξιμο: "Mάτια μου… Bαγγέλη!"

Kι ακόμα, - μάρτυράς μου νά 'ναι ο στίχος,
ο απλός κι αληθινός ετούτος στίχος -,
ξοπίσωθέ της, όσες μαζευτήκαν
από το βράδυ της Mεγάλης Πέφτης,
νανουριστά, θαμπά για να θρηνήσουν
τον πεθαμένον Άδωνη, κρυμμένο
μες στα λουλούδια, τώρα να ξεσπάσουν
μαζί την αξεθύμαστη του τρόμου
κραυγή που, ως στο στασίδι μου κρατιόμουν,
ένας πέπλος μου σκέπασε τα μάτια!…

29/3/10

1ο Βραβείο Ποίησης στον Πέτρο Κασιμάτη στην Αργεντινή

Πέτρος Κασιμάτης To 1o Βραβείο Ποίησης απένειμε στον Πέτρο Κασιμάτη η Ένωση Αργεντινών Συγγραφέων στην αίθουσα Μπόρχες της Εθνικής Βιβλιοθήκης του Μπουένος Άιρες. Το βραβείο δόθηκε για το έργο του "Σαμαρκάνδη, στο αρχαίο Αστεροσκοπείο".

Τιμήθηκε ανάμεσα σε 200 υποψηφιότητες απ’ όλο τον κόσμο που εκπροσωπούσαν αρκετές χώρες. Η απονομή πραγματοποιήθηκε στην αίθουσα Μπόρχες, από τον Αntonio Las Eras, γενικό γραμματέα της Ένωσης Συγγραφέων Αργεντινής (SADE), την πρόεδρο της οργάνωσης Νόστος Δρ Chr.Tsardikos, παρουσία του προέδρου της SADE Alexandro Vacaro, καθώς και πολλών συγγραφέων της λατινοαμερικάνικης χώρας.

Στην αίθουσα της ΕΣΗΕΑ δόθηκε συνέντευξη Τύπου όπου μίλησαν για τη μεγάλη τιμή στο πρόσωπο του δημοσιογράφου-συγγραφέα ο συνθέτης Γιάννης Μαρκόπουλος, ο καθηγητής του Πανεπιστημίου Αθηνών Γ. Μπαμπινιώτης, o επ. διδάκτωρ θεατρολογίας Κ. Γεωργουσόπουλος, ο πρώην υπουργός καθηγητής Πρ. Παυλόπουλος, ενώ κείμενα του ποιητή διάβασε ο ηθοποιός Άγγελος Αντωνόπουλος.

Χαιρετισμό απεύθυνε ο πρώην πρόεδρος της Βουλής Δημήτρης Σιούφας, ενώ σε πρώτη εκτέλεση αποδόθηκε το μελοποιημένο έργο «ο Ιερός Αριθμός 7» που προσέγγισε μουσικά ο Γιάννης Μαρκόπουλος.

Ο καθηγητής Γ. Μπαμπινιώτης τόνισε χαρακτηριστικά: «Ο Κασιμάτης είναι έγκριτος πολυβραβευμένος για τη δουλειά του δημοσιογράφος, αλλά κατορθώνει να είναι και επιτυχημένος ποιητής. Κέρδισε το διεθνές βραβείο επάξια…».

Ο Γιάννης Μαρκόπουλος, αναφέρθηκε στη σημαντική αξία του ποιητικού έργου του Π. Κασιμάτη, που τον οδήγησε να προσεγγίσει μουσικά τους θησαυρούς του.
Ο Κώστας Γεωργουσόπουλος μιλώντας για το βραβευμένο έργο τόνισε ότι «η μέθοδος του Κασιμάτη είναι μια ποιητική ανασκαφή. Το βραβευμένο έργο του είναι σαν συγκολλημένο αγγείο από θραύσματα ιστορικής περιπέτειας. Ο ίδιος ακολουθεί μια παράδοση που ξεκινά από τον υπερρεαλισμό, τον Ελύτη και τον Κακναβάτο…».]

Το έργο του Π. Κασιμάτη που βραβεύτηκε στην Αργεντινή περιλαμβάνεται στο βιβλίο "Μαράκανδα" και είναι μια συλλεκτική έκδοση μιας μυθολογίας της οποίας τα κλειδιά έχουμε χάσει. Τα μυστικά σύνεργα αυτής της ποίησης που μεταφράστηκε ήδη στα ισπανικά είναι αρχέτυπα της κοσμογένεσης, σύμβολα, κρυμμένοι αριθμοί, βασιλιάδες και θησαυροί, αρχαία αστεροσκοπεία, μυθικές αυτοκρατορίες στην Ασία αλλά και τη θρυλική Σαμαρκάνδη (η αρχαία Μαράκανδα) - τόπος ιερός στο Βασίλειο της Βακτριανής.

Το εξώφυλλο του βιβλίου διακοσμείται με ένα νόμισμα -το μοναδικό που βρέθηκε στην Κεντρική Ασία- και ανήκει στο ελληνο-ινδικό βασίλειο και αναπαριστά έναν άνδρα που γυρίζει τον τροχό του κάρμα. Τα θέματα του βιβλίου έχουν άξονα τη μεταφυσική, τη φωτιά, το χρυσάφι, το χρόνο, τα ξόρκια των μυημένων, το μυστηριακό και το μυστηριώδες, το ξίφος του προφήτη, την Ανατολή των σούφι, τον Μέγα Αλέξανδρο και τις αλληγορίες της μάχης, το χαμένο παράδεισο.

Πρόκειται για όλες εκείνες τις αθέατες όψεις που ανακάλυψε ο ρεπόρτερ Πέτρος Kασιμάτης, ολοκληρώνοντας δημοσιογραφικές αποστολές σε εμπόλεμες ζώνες (Αφγανιστάν, Λατινική Αμερική, Κεντρική Ασία, Μέση Ανατολή, Ν. Α. Ασία), αλλά και σε τόπους που ο μύθος άφησε σημαντικά ίχνη (Βαβυλώνα, Αρχαία Νινευή, ιερές πόλεις των Μάγια, έρημος της Ιουδαίας κ.ά.)

Το βιβλίο "Μαράκανδα" κοσμείται με τέσσερις ζωγραφιές του Γιώργου Σταθόπουλου που έχουν άξονα την Αργώ και το Χρυσόμαλλο δέρας, τον Αλέξανδρο και τον Βουκεφάλα, μα και γυναικείες θεότητες του Ελληνο-Βακτριανού Βασιλείου.

Τέλος, ένα μουσικό ταξίδι στην Κεντρική Ασία είναι το cd του Ρώσου συνθέτη Σεργκέι Σαμπουτίν -το οποίο εμπεριέχεται στο βιβλίο σε έξι ορχηστρικά μέρη- εμπνευσμένο από το έργο του Πέτρου Κασιμάτη.

Ο Πέτρος Κασιμάτης είναι δημοσιογράφος στη Βουλή των Ελλήνων, έχει εργαστεί σε γνωστά ΜΜΕ κι έχει ταξιδέψει με όλα τα μέσα στις πέντε ηπείρους. Επίσης, έχει γράψει τέσσερα δημοσιογραφικά βιβλία, έχει τιμηθεί με το βραβείο δημοσιογραφίας του Ιδρύματος Μπότση, ενώ αποστολές και αποκλειστικότητές του έχουν απασχολήσει ξένα ειδησεογραφικά πρακτορεία και διεθνή μέσα όπως η εφημερίδα Le Monde και το BBC.
Σήμερα, είναι επισκέπτης καθηγητής στο Πανεπιστήμιο του Κόμρατ. Με το ποιητικό του έργο έχουν ασχοληθεί ο Πανεπιστημιακός Γ. Μπαμπινιώτης, η καθηγήτρια του Εθνικού Πανεπιστημίου του Μεξικού Ναταλία Μορελεόν, ο Ευγένιος Αρανίτσης κ.ά. Έχει μεταφραστεί στα ισπανικά, γαλλικά, ρωσικά και ρουμανικά. Το έργο του το έχει προσεγγίσει μουσικά ο μεγάλος συνθέτης Γιάννης Μαρκόπουλος.

Πηγή

26/3/10

ΝΑΖΙΜ ΧΙΚΜΕΤ: ΕΧΩ ΕΝΑ ΔΕΝΤΡΟ ΜΕΣΑ ΜΟΥ

(ΑΠΟΔΟΣΗ ΓΙΑΝΝΗ ΡΙΤΣΟΥ)

'Εχω ένα δέντρο μέσα μου

Που το φυτό του το κουβάλησα απ΄ τον ήλιο,

Ψάρια φωτιάς τα φύλλα του λικνίζονται

Σαν τα πουλιά οι καρποί του κελαηδάνε.

Οι ναύτες του διαστημόπλοιου αποβιβαστήκανε

Από πολύ καιρό στο μέσα μου άστρο

Προσταγές διόλου ή καυχησιές, προσευχές τίποτα

Μιλούν τη γλώσσα που έχω ακούσει στα όνειρά μου.

Έχω μιαν άσπρη στράτα μέσα μου

Μερμήγκια, μ' έναν κόκκο στάρι τη διαβαίνουν

Αμάξια με γιορταστικές φωνές ολόγιομα

Μα η στράτα αυτή δεν είναι για τις νεκροφόρες.

Ασάλευτος ο χρόνος μένει μέσα μου

Σαν ένα ευωδιαστό κόκκινο ρόδο

Ας τον λογιάζουν για Παρασκευή κι αύριο για Σάββατο

Εμένα ας με ξεχνούν, κι αν λίγος ή πολύς μου μου μένει

Καθόλου δε με μέλλει

Βέρα Πελέκη για την ομάδα ανάγνωσης

Λογοτεχνών «όχι» στα αντιλαϊκά μέτρα

Ψήφισμα ενάντια στα εφαρμοζόμενα αντιλαϊκά μέτρα ενέκρινε η Εταιρεία Ελλήνων Λογοτεχνών, σε γενική της συνέλευση (20/3).

Η Εταιρεία Ελλήνων Λογοτεχνών με ψήφισμά της διαμαρτύρεται έντονα «για τη λαίλαπα των οικονομικών μέτρων της κυβέρνησης εναντίον των εργαζομένων, των συνταξιούχων, της νεολαίας - σπουδάζουσας και εργατικής - και γενικότερα του ελληνικού λαού». Στο ψήφισμα αυτό μεταξύ άλλων τονίζεται:

«Τα μέτρα αυτά καταδικάζουν και τα τελευταία απομεινάρια των μεταπολεμικών κατακτήσεων των εργαζομένων, έχοντας βάλει για στόχο τις συλλογικές συμβάσεις, την προστασία από τις απολύσεις και τη δημόσια κοινωνική ασφάλιση, ενώ επιβάλλουν τις "ευέλικτες" σχέσεις εργασίας, την ενοικίαση εργαζομένων, την παραμονή στη δουλειά μέχρι τα βαθιά γεράματα, καταδικάζοντας σε μόνιμη ανεργία τη νεολαία, αλλά και την "εξίσωση" από το 2013 της γυναίκας με 5 ως 15 χρόνια δουλειάς επιπλέον, αγνοώντας τη βιολογική της ιδιοσυγκρασία, το ρόλο της στη διαιώνιση του είδους και της μητέρας, πάντα σύμφωνα με τις ντιρεκτίβες της Ευρωπαϊκής Ενωσης».

«Η Παιδεία, η Υγεία, ο Πολιτισμός υποβαθμίζονται απίστευτα με αδιανόητες περικοπές, ενώ οι τράπεζες πραγματοποιούν τεράστια υπερκέρδη και ενισχύονται από το κράτος με 28 δισ. ευρώ.

Εμείς οι λογοτέχνες είμαστε από τα πρώτα θύματα αυτής της κατάστασης. Γιατί όταν ο κόσμος δυσκολεύεται να ικανοποιήσει στοιχειώδεις ανάγκες του, το βιβλίο γίνεται εκ των πραγμάτων εξαιρετική πολυτέλεια». Καταλήγοντας, το ψήφισμα σημειώνει: «Καλούμε όλους τους πνευματικούς ανθρώπους και τους φορείς τους να αντιδράσουν με κάθε τρόπο σε αυτήν την κατάσταση».

via

23/3/10

Παρότι απούσα ήταν μαζί μας!

Μια εκδήλωση που την οργανώσαμε και επιμεληθήκαμε με περίσσιο κέφι και διάθεση!

Η Βιβλιοθήκη Λιβαδειάς, μαζί με το το 2ο Λύκειο Λιβαδειάς και το Δημοτικό Ωδείο Λιβαδειάς με αφορμή την 21η Μαρτίου, παγκόσμια ημέρα ποίησης, διοργάνωσαν με εξαιρετική επιτυχία την εκδήλωση-αφιέρωμα στην ποιήτρια Κική Δημουλά.

Η εκδήλωση πραγματοποιήθηκε την Κυριακή 21 Μαρτίου 2010 στις 8 μμ σε μια κυριολεκτικά κατάμεστη αίθουσα, τόσο στο ισόγειο όσο και στον εξώστη, εκδηλώσεων της Εστίας Μητέρας.

Κεντρικός ομιλητής της εκδήλωσης ήταν ο ποιητήςΘανάσης Νιάρχος, ενώ συμμετείχε με απαγγελίες επιλεγμένων ποιημάτων της δημιουργού και η ηθοποιός Μίνα Αδαμάκη.

Τα μέλη της Ομάδας μας και μαθητές του 2ου Λυκείου παρουσίασαν τη ζωή και το έργο της ποιήτριας, απήγγειλαν ποιήματά της με οπτικοακουστική πλαισίωση, διαφάνειες και βιντεοπαρουσιάσεις, καθηλώνοντας και καθιστώντας το κοινό κοινωνό της εξαίσιας αυτής εκδήλωσης. Αποκλείεται κάποιο από τα 500 περίπου άτομα που παρευρέθησαν να μην έχει να θυμάται κάτι για την Κική Δημουλά! Το πλέον ευχάριστο ήταν ότι υπήρχε νέοι και νέες που έφυγεανκατενθουσιασμένοι, και ναι, είναι σίγουρο, θα ξαναδιαβάσουν ποίηση!

Καθηγητές και μαθητές του Δημοτικού Ωδείου Λιβαδειάς, εμπνευσμένοι από την ποιήτρια, παρουσίασαν μελοποιημένα έργα της, από τον Θάνο Μικρούτσικο ("Περιπλάνησις") και από την καλλιτεχνική διευθύντρια του Ωδείου κ. Λιάνα Καραβασίλη ("Πάλι σε συγχωρώ", "Εκρηκτικό πόρισμα", "Ελάνθανε"), ερμηνευμένα από την Μαρία Βλάχου.

Δυστυχώς, η ποιήτρια παρά την εκφρασμένη αρχική της επιθυμία δε μπόρεσε τελικά να παραβρεθεί για σοβαρούς λόγους υγείας. Αλλά παρόλαυτα ήταν συνεχώς μαζί μας!!!!

20/3/10

Γιορτάζουμε την Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης με την Κική Δημουλά (21/3/2010)

ΑΦΙΣΑ

Η Βιβλιοθήκη Λιβαδειάς, μαζί με το το 2ο Λύκειο  Λιβαδειάς και το Δημοτικό Ωδείο Λιβαδειάς με αφορμή την 21η Μαρτίου, παγκόσμια ημέρα  ποίησης, διοργανώνουν αφιέρωμα στην ποιήτρια Κική  Δημουλά. Η εκδήλωση θα πραγματοποιηθεί την Κυριακή 21 Μαρτίου 2010 στις 8 μμ. στην αίθουσα εκδηλώσεων της Εστίας Μητέρας.

Την επιμέλεια  της εκδήλωσης την έχει η Ομάδα μας.

Κεντρικός ομιλητής της εκδήλωσης θα είναι ο ποιητής Θανάσης Νιάρχος, ενώ θα συμμετάσχει με απαγγελίες η ηθοποιός Μίνα Αδαμάκη.

Τα  Μέλη της Ομάδας Ανάγνωσης και  μαθητές του 2ου Λυκείου θα παρουσιάσουν τη ζωή και το έργο της ποιήτριας και η κα Αδαμάκη θα αποδώσει επιλεγμένα ποιήματα της δημιουργού. Τέλος  καθηγητές και μαθητές του Δημοτικού  Ωδείου Λιβαδειάς, εμπνευσμένοι από την ποιήτρια, θα παρουσιάσουν μελοποιημένα  έργα της.

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ

*[UPDATE 20/3/2010]: Η ποιήτρια παρά την εκφρασμένη αρχική της επιθυμία δε θα μπορέσει να παραβρεθεί για σοβαρούς λόγους υγείας.

19/3/10

Εκθεση Βιβλίου - Στο δημόσιο αναγνωστήριο της Λειψίας

Πλήθος εκδηλώσεων και αφιερωμάτων στην Εκθεση Βιβλίου που άνοιξε τις πύλες της χθες

image

Στη «σκιά τριών γιγάντων», του Γιόχαν Σεμπάστιαν Μπαχ, του Μαρκ Τουέιν και του Αρθουρ Κέστλερ, που εορτάζουν τις δικές τους επετείους (325 χρόνια από τη γέννηση του πρώτου, 100 χρόνια από τον θάνατο του «πατέρα» του Τομ Σώγιερ, και 105 από τη γέννηση του τρίτου) ανοίγουν οι πύλες της Εκθεσης Βιβλίου στη Λειψία (18 - 21 3.)

Οι αριθμοί επιβεβαιώνουν μια «σταθερή ευμάρεια»: 2.100 εκθέτες, 39 χώρες σε 65.000 τετρ. μέτρα εκθεσιακού χώρου, 2.000 παρουσιάσεις και δημόσιες αναγνώσεις, 1.500 συγγραφείς σε 300 διαφορετικά σημεία της έκθεσης και στην πόλη, στο πλαίσιο «Η Λειψία διαβάζει». Ανάμεσα στις εκδηλώσεις, φέτος έχουν την τιμητική τους, η νοτιοδυτική Ευρώπη και η Λατινική Αμερική, ενώ η έκθεση «μπαίνει» και στο twitter.

Ομως, η έκθεση έχει και «ελληνικό ενδιαφέρον», έστω περιορισμένο, χάρις στην παθογένεια της εκδοτικής και μεταφραστικής πολιτικής στην Ελλάδα, με δύο απρόοπτες εκδόσεις. Πρόκειται για τα διηγήματα του Εμμανουήλ Ροΐδη, με τον τίτλο «Ο σύζυγος το μαθαίνει τελευταίος», από τις ελβετικές εκδόσεις Manesse, σε μετάφραση Γκ. Μπλίμλαϊν και Ζ. Βίλερ και επιμέλεια της Α. Σέλινγκερ, με ένα επίμετρο του Τ. Σπένγκλερ, καθώς και για το «Τελευταίο αντίο», του Βασίλη Βασιλικού, από τις εκδόσεις buntehunde, σε μετάφραση του Κ. Πόντε.

Οι διεκδικητές του βραβείου

Παρά τα όσα γράφτηκαν στον Τύπο και το Διαδίκτυο, σχετικά με τη νεοεμφανιζόμενη συγγραφέα Χελένε Χέγκεμαν («Κ», 18/2/2010), η 18χρονη θα διεκδικήσει επί ίσοις όροις το Βραβείο της Εκθεσης Βιβλίου της Λειψίας, με «βασικό αντίπαλο» όχι τόσο την αρνητική διαφήμιση, σχετικά με το βιβλίο της (Axolotl Roadkiller), αλλά, αν κρίνει κανείς από τα σχετικά ένθετα των περισσοτέρων εφημερίδων, τον Γκέοργκ Κλάιν, με το «Μυθιστόρημα των παιδικών μας χρόνων». Να σημειωθεί, πάντως, ότι τον πρώτο αρνητικό αντίκτυπο εισέπραξε η ελπιδοφόρα συγγραφέας, από τη διαδικτυακή ψηφοφορία του αναγνωστικού κοινού. Ανάμεσα στις εκδηλώσεις ξεχωρίζουν όπως πάντα ο «αναγνωστικός μαραθώνιος» (Η Λειψία διαβάζει-Leipzig liest) στο πλαίσιο της έκθεσης, που θεωρείται ως ο μεγαλύτερος στην Ευρώπη, η «μεγάλη νύχτα του αστυνομικού μυθιστορήματος» (20/3), καθώς και τα αφιερώματα στη φανταστική λογοτεχνία, τα κόμικς και το ποδόσφαιρο.

Η Λειψία κατανόησε έγκαιρα ότι οποιαδήποτε σύγκριση με την Εκθεση Βιβλίου της Φρανκφούρτης αποβαίνει άσκοπη, καθώς μπορεί κάλλιστα να συνυπάρξει, μετατοπίζοντας το βάρος της στο αναγνωστικό κοινό. Η μακραίωνη παράδοση της πόλης, από την εποχή του Gewandhaus (14ος αιώνας) ως σημαντικού εκθεσιακού κέντρου, αλλά και ως «κέντρου της τυπογραφίας και των εκδόσεων» αποτελούν την καλύτερη παρακαταθήκη.

Του Κωστα Θ. Καλφοπουλου

18/3/10

Η Κική Δημουλά αφιέρωσε το βραβείο στην πατρίδα της

image_thumb%5B1%5D[1] Μεγάλη τιμή για την Ελλάδα, στο πρόσωπο της Κικής Δημουλά, ήταν η βράβευση της ποιήτριας και ακαδημαϊκού το περασμένο Σάββατο στο δημαρχείο του Στρασβούργου με το Ευρωπαϊκό Βραβείο Λογοτεχνίας. Ηταν μια διεθνής αναγνώριση η οποία, στο κλίμα της γενικότερης δύσκολης συγκυρίας για την Ελλάδα, έλαβε στη διάρκεια της επίσημης τελετής χαρακτήρα φιλελληνικό. Το βραβείο που έλαβε η Κική Δημουλά τιμά το σύνολο έργου συγγραφέως διεθνούς επιπέδου «και σκοπό έχει να προωθήσει την καλύτερη γνώση των λαών της Ευρώπης μέσα από τις μεγάλες μορφές της λογοτεχνίας της».

Κατάμεστο ήταν το επιβλητικό δημαρχείο του Στρασβούργου, όπου είχαν συρρεύσει και Ελληνες φοιτητές από τη Ζυρίχη, το Βερολίνο και το Παρίσι. Εκτενείς ήταν οι αναφορές για τη συμβολή της Ελλάδας στον ευρωπαϊκό πολιτισμό από τον δήμαρχο του Στρασβούργου, Roland Ries, αλλά και τον πρόεδρο του Νομαρχιακού Συμβουλίου της Αλσατίας Andr�Reichardt. Hταν στιγμές συγκίνησης, που έγιναν πιο έντονες όταν η ίδια η Κική Δημουλά αφιέρωσε το βραβείο στην πατρίδα της.

Μαζί της βραβεύτηκε και ο εξαίρετος ελληνιστής Μισέλ Βόλκοβιτς, μεταφραστής του έργου της στα γαλλικά. Παρόντες στην τελετή ήταν επίσης ο πρέσβης Αθανάσιος Δενδούλης, αντιπρόσωπος της Ελλάδος στο Συμβούλιο της Ευρώπης, ο καθηγητής Λευτέρης Οικονόμου, διευθυντής του παραρτήματος Βερολίνου του Ιδρύματος Ελληνικού Πολιτισμού, η Κατερίνα Καρύδη των εκδόσεων «Ικαρος», του εκδοτικού οίκου που εκδίδει στην Ελλάδα τα ποιήματα της Κικής Δημουλά κ.ά. Η εκδήλωση συνεχίστηκε στο Palais du Rhin, όπου έγινε η παρουσίαση του έργου της Κικής Δημουλά από τον Μισέλ Βόλκοβιτς και απαγγελία ποιημάτων. Είναι σημαντικό ότι το βιβλιοπωλείο Kleber, στο κέντρο του Στρασβούργου, είχε όλη τη βιτρίνα του αφιερωμένη στην Κική Δημουλά παρουσιάζοντας τη νέα έκδοση του Gallimard με τίτλο «Le peu du monde et je te salue jamais» (Το λίγο του κόσμου και χαίρε ποτέ), σε μετάφραση Μισέλ Βόλκοβιτς, και τη δίγλωσση έκδοση «Mon dernier corps» (Το τελευταίο σώμα μου) των εκδόσεων Arfuyen, που κατά παράδοση εκδίδουν το έργο του βραβευμένου συγγραφέα με το Ευρωπαϊκό Βραβείο Λογοτεχνίας. Ηταν μια εκδήλωση που προκάλεσε μόνο θετικούς συνειρμούς για την Ελλάδα και τον ελληνικό πολιτισμό και μας έδειξε τις δυνατότητες που εμφανίζονται όταν υπάρχουν έργο και σοβαρότητα.

via

15/3/10

Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2009

Τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2009, που αφορούν στις εκδόσεις έτους 2008, ανακοίνωσε η Διεύθυνση Γραμμάτων της Γενικής Διεύθυνσης Σύγχρονου Πολιτισμού του Υπουργείου Πολιτισμού και Τουρισμού.

Ειδικότερα:

- Το Βραβείο Μετάφρασης έργου ελληνικής λογοτεχνίας σε ξένη γλώσσα απονέμεται κατά πλειοψηφία στον Liu Rui Hong για τη μετάφραση στην κινεζική γλώσσα του έργου « Το άξιον εστί» του Οδυσσέα Ελύτη, εκδόσεις Yilin Press

- Το Βραβείο Μετάφρασης έργου ξένης λογοτεχνίας στην ελληνική γλώσσα απονέμεται κατά πλειοψηφία στην Άννα Παπασταύρου για τη μετάφραση του έργου «Ιστορία σαν παραμύθι», του Αλεσσάντρο Μπαρίκκο, εκδόσεις Πατάκης

Ο κατάλογος λογοτεχνικών μεταφράσεων (δημοσιευμένων το έτος 2008 και κατατεθειμένων εμπρόθεσμα στην Εθνική Βιβλιοθήκη της Ελλάδας), από τον οποίο επελέγησαν τα ανωτέρω βραβεία, είναι ο ακόλουθος:

Για τη μετάφραση έργου ελληνικής λογοτεχνίας σε ξένη γλώσσα (αλφαβητικά)

1. Hero Hokwerda για τη μετάφραση στην ολλανδική γλώσσα του έργου «Heer Batistas en de Andere Dingen» («Ο αφέντης Μπατίστας και άλλα διηγήματα») του Κώστα Μόντη, εκδ. Ta grammata

2. Liu Rui Hong για τη μετάφραση στην κινεζική γλώσσα του έργου «Το άξιον εστί» του Οδυσσέα Ελύτη, εκδ. Yilin Press

3. Michaela Prinzinger για τη μετάφραση στη γερμανική γλώσσα του έργου «Wiederholungstater: Ein Leben zwischen Istanbul, Wien und Athen» («Κατ’ εξακολούθηση») του Πέτρου Μάρκαρη, εκδ. Diogenes

4. Carmen Vilela, για τη μετάφραση στην ισπανική γλώσσα του έργου «Paseos por Atenas, ensayos estudios historicos» του Εμμανουήλ Ροϊδη, εκδ. Sevilla: Universidad

Για τη μετάφραση έργου ξένης λογοτεχνίας στην ελληνική γλώσσα (αλφαβητικά)

1. Άρης Μπερλής για τη μετάφραση του έργου «Ο τρίτος αστυφύλακας» του Φλαν Ο’ Μπράιαν, εκδ. Αλεξάνδρεια

2. Γιώργος Μπλάνας για τη μετάφραση του έργου «Κάθρην: Μια ιστορία του αξιότιμου κυρίου Άικυ Σόλωμονς υιού» του William Makepeace Thackeray, εκδ. Νεφέλη

3. Μελίνα Παναγιωτίδου για τη μετάφραση του έργου «Το τέλος της τρέλας» του Χόρχε Βόλπι, εκδ. Αλεξάνδρεια

4. Κλαίρη Παπαμιχαήλ για τη μετάφραση του έργου «Ο ζοφερός οίκος» του Charles Dickens (τόμοι 2), εκδ. Gutenberg

5. Άννα Παπασταύρου για τη μετάφραση του έργου «Ιστορία σαν παραμύθι» του Αλεσσάντρο Μπαρίκκο, εκδ. Πατάκης

6. Στρατής Πασχάλης για τη μετάφραση του έργου «Εκλάμψεις» του Arthur Rimbaud, εκδ. Γαβριηλίδης

“Ο ήχος των λέξεων” - αφιέρωμα στην Κική Δημουλά (podcasts)

imageΜέχρι τις 21 Μαρτίου 2010 κάθε Δευτέρα-Τετάρτη-Παρασκευή στις 10.25 το πρωΐ, στο πλαίσιο του αφιερώματος στην Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης, τα μέλη της Ομάδας μας θα σας μυήσουν στον κόσμο της Κικής Δημουλά, μέσα από την εκπομπή “Ο ήχος των λέξεων” στον ιντερνετικό ραδιοσταθμό ΣΕΙΡΙΟ FM 95,8

 Συντονιστείτε!

==========================================================

Από την 7η εκπομπή:

ΔΙΑΛΟΓΟΣ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΕ ΜΕΝΑ ΚΑΙ ΣΕ ΜΕΝΑ - ΠΕΡΙΦΡΑΣΤΙΚΗ ΠΕΤΡΑ

 

==========================================================

Από την 6η εκπομπή:

H Ομάδα αυτή την εβδομάδα επιλέγει να ακουστούν δυο μελοποιημένα ποιήματα της Δημουλά από τον Κυριάκο Σφέτσα και ερμηνευμένα από την Αλεξάνδρα Σακελλαροπούλου:

ΕΡΗΜΗΝ - ΠΑΡΑΝΟΜΙΕΣ

 

==========================================================

Από την 5η εκπομπή:

ΒΙΑΖΟΜΑΙ – ΤΟ ΣΠΑΝΙΟ ΔΩΡΟ

 

==========================================================

Από την 4η εκπομπή:

ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΕΔΑΦΟΣ - ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΑΤΟ

 

==========================================================

Από την 3η εκπομπή:

ΥΠΟΦΩΤΟ – ΤΟ ΠΛΗΣΙΕΣΤΕΡΟ

 

==========================================================

Από την 2η εκπομπή:

ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ – ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ 1948

ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ – ΤΟ ΔΙΑΖΕΥΚΤΙΚΟ Η

 

==========================================================

Από την 1η εκπομπή:

ΑΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ – ΑΝΑΖΗΤΗΣΙΣ - ΕΚΣΤΑΣΙΣ – ΑΠΟΓΕΥΜΑ

ΟΝΕΙΡΙΚΑ – ΟΥΤΟΠΙΕΣ - ΑΓΓΕΛΙΕΣ

 

13/3/10

Απονέμεται σήμερα το Ευρωπαϊκό βραβείο λογοτεχνίας στην Κική Δημουλά

image Το Ευρωπαϊκό Βραβείο Λογοτεχνίας  θα απονεμηθεί, σήμερα Σάββατο, 13 Μαρτίου 2010, στην ποιήτρια, τακτικό μέλος της Ακαδημίας Αθηνών, κ.Κική Δημουλά, για το σύνολο του ποιητικού και του πεζού έργου της.

Η απονομή του Βραβείου θα πραγματοποιηθεί στο Στρασβούργο, σε ειδική εκδήλωση, στο πλαίσιο της πέμπτης Ευρωπαϊκής Συνάντησης Λογοτεχνίας και αποτελεί κορυφαίο γεγονός στον χώρο των Ευρωπαϊκών Γραμμάτων.

Την κυρία Κική Δημουλά θα παρουσιάσει στο Γαλλικό κοινό ο μεταφραστής έργων της κ. Michel Volkovitch. Η ηθοποιός κυρία Dinah Faust θα αποδώσει στην γαλλική γλώσσα κείμενα της κυρίας Κικής Δημουλά που θα διαβάσει η ποιήτρια στα ελληνικά.

image Οι εκάστοτε βραβευόμενοι ανήκουν σε μία από τις 47 χώρες-μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης. Η θέσπιση του Βραβείου Λογοτεχνίας αποσκοπεί στην ανάδειξη του σύγχρονου πολιτισμού της καθεμιάς ευρωπαϊκής χώρας ξεχωριστά.

Επιτροπή, αποτελούμενη από συγγραφείς, εκδότες, μεταφραστές, πανεπιστημιακούς και αρμοδίους για πολιτιστικά θέματα αποφασίζει για την απονομή του Βραβείου. Εφέτος, στο πρόσωπο της κ. Κικής Δημουλά τιμάται η Ελλάδα και ο ελληνικός πολιτισμός.

Τις πρωτοβουλίες του Ευρωπαϊκού Βραβείου Λογοτεχνίας υποστηρίζουν η πόλη του Στρασβούργου, το Συμβούλιο της Ευρώπης, το Υπουργείο Εξωτερικών και Ευρωπαϊκών Υποθέσεων της Γαλλίας, η επιθεώρηση "Europe" που ιδρύθηκε το 1923 υπό την αιγίδα του Ρομαίν Ρολλάν, και της οποίας συνεργάτες , μεταξύ των άλλων υπήρξαν ο Πωλ Ελυάρ και ο Λουί Αραγκόν. Επίσης στηρίζουν το θεσμό του Ευρωπαϊκού Βραβείου Λογοτεχνίας το πανεπιστημιακό δίκτυο "Les Lettres Europennes" («Τα Ευρωπαϊκά Γράμματα»), το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου της Γαλλίας, το Διεθνές Κέντρο Ποιήσεως της Μασσαλίας, το Σπίτι των Συγγραφέων Λογοτεχνίας του Παρισιού, καθώς και άλλοι πνευματικοί φορείς.

Πηγή

Διαγωνισμός Συγγραφής Βιβλίου από την Γυναικεία Λογοτεχνική Συντροφιά

ΠΡΟΚΗΡΥΞΗ ΣΥΓΓΡΑΦΗΣ ΠΑΙΔΙΚΩΝ ΒΙΒΛΙΩΝ

Η Γυναικεία Λογοτεχνική Συντροφιά  προκηρύσσει τον 55ο πανελλήνιο διαγωνισμό της για τη συγγραφή βιβλίων για παιδιά. Τα έργα πρέπει να είναι λογοτεχνικά, προσεγμένα στη γλώσσα, να εμπνέουν αισιοδοξία και πίστη για τη ζωή και να κινούνται μέσα στην ελληνική πραγματικότητα.

Τα βραβεία για το 2010 είναι τα ακόλουθα:

1. Βραβείο  Εκδ. Οίκου ΨΥΧΟΓΙΟΣ, 800 Ευρώ.     Μυθιστόρημα με ελεύθερο θέμα  για παιδιά 9-12 ετών. Έκταση 20.000 λέξεις

2. Βραβείο  Εκδ. Οίκου ΚΕΔΡΟΣ, 800 Ευρώ.     Μυθιστόρημα, για εφήβους και νέους που θίγει κάποια από τα μεγάλα κοινωνικά ζητήματα της εποχής μας με τρόπο υπεύθυνο αλλά χωρίς διδακτισμό. Έκταση 30.000 -40.000 λέξεις.

3. Βραβείο  Ιεράς Μητρόπολης Ν. Σμύρνης, 500 Ευρώ.     Μυθιστόρημα με θέμα «Αλησμόνητες Πατρίδες του  Μικρασιατικού Ελληνισμού». Έκταση 20.000 λέξεις

4. Βραβείο Εκδ. Οίκου  ΜΙΝΩΑΣ, 500 Ευρώ. Μυθιστόρημα για  παιδιά 9-12 ετών με θέμα ξενοφοβία-  διαφορετικότητα.    Έκταση 20.000 λέξεις

    5. Βραβεία  Ελένης Μαυρουλίδου Δάβαρη και Βίλμας Μαυρουλίδου-Σαλιβέρου     εις μνήμην Λούλας και Ηλία Μαυρουλίδη και Λιλής Γιαννέτσου.

    α) Ποίηση. Συλλογή 25 ποιημάτων για παιδιά  Δημοτικού Σχολείου. 500 Ευρώ

    β)  Μυθιστόρημα για παιδιά 9-12 ετών, με θέμα «Θησαυροί της Ελληνικής  γης». 500 Ευρώ .  Έκταση 20.000 λέξεις

6. Βραβείο Λούλας  Παπιδάκη-Πιπίνη εις μνήμην Δημητρίου  και Αθανασίας     Παπιδάκη  και Αντωνίου Πιπίνη. 500 Ευρώ

   α) Μονογραφία για το έργο Έλληνα συγγραφέα ή ποιητή της παιδικής λογοτεχνίας, εν ζωή, πλήρως τεκμηριωμένη με στοιχεία, βιογραφικά,         θεματικής, ύφους, τεχνοτροπίας κ.λ.π.) 500 ευρώ. Έκταση έως 10.000 λέξεις.

    β) Τρεις  (3) μικρές ιστορίες για παιδιά  πρωτοσχολικής ηλικίας (6-8 ετών). Έκταση 500 λέξεις εκάστη. 500 Ευρώ.

7Βραβείο «Θεάτρου της Ημέρας» Ανδρομάχη Μοντζολή-Λάκης Κουρετζής.  500 Ευρώ.   Θεατρικό έργο για εφήβους με θέμα προβλήματα που απασχολούν την ηλικία αυτή.

ΣΗΜ.:Τα θεατρικά έργα πρέπει να ανταποκρίνονται  σε μια θεατρική παράσταση. Να είναι χωρισμένα  σε πράξεις, σκηνές να υπάρχουν σκηνικές οδηγίες, διάλογοι, δράση, εντάσεις, συγκρούσεις και  θεατρικά αποδεκτή ολοκλήρωση του έργου.. Τα σχολικά σκετς αποκλείονται.

8. Βραβείο Εκδ. Οίκου  ΠΑΤΑΚΗ, 300 Ευρώ σε βιβλία, για σχολικό έντυπο (περιοδικό, εφημερίδα, ημερολόγιο κ.λ.π.)

9. Βραβείο ΤΑΤΙΑΝΑΣ  ΣΤΑΥΡΟΥ, τιμητικό και όχι χρηματικό.  Απονέμεται σε  συγγραφείς για  το σύνολο του έργου τους  ή για τη συμβολή τους στην  ανάπτυξη και προώθηση της  λογοτεχνίας για παιδιά και  νέους.

   Αθλοθέτες  Νίκος Αδαμαντιάδης και Σμαράγδα  Αδαμαντιάδη.

ΟΡΟΙ  ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

  1. Όλα τα έργα υποβάλλονται με ψευδώνυμο και σε πέντε αντίτυπα.

    Επίσης  πρέπει να είναι δακτυλογραφημένα με μέγεθος γραμμάτων 12. Σε μικρότερο  σφραγισμένο φάκελο αναγράφεται  το πραγματικό όνομα, το τηλέφωνο το mail και η ταχυδρομική διεύθυνση του συγγραφέα. Οι φάκελοι δεν ανοίγονται παρά μόνο σε περίπτωση επιτυχίας του διαγωνιζομένου. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες παραμένουν άγνωστοι. Τα έργα που θα σταλούν χωρίς να τηρούν τους παραπάνω όρους της προκήρυξης δεν θα κριθούν.

  1. Στο φάκελο να αναγράφεται οπωσδήποτε σε ποιον διαγωνισμό και κατηγορία συμμετέχει  ο/η υποψήφιος/α.
  2. Οι βραβευμένοι υποχρεούνται να δώσουν για έκδοση το έργο τους στον εκδοτικό οίκο που αθλοθέτησε το βραβείο.
  3. Αποκλείονται από το διαγωνισμό όσοι έχουν ήδη βραβευτεί ή επαινεθεί τρεις φορές από την Γ.Λ.Σ. καθώς και εκείνοι που διακρίθηκαν για το ίδιο κείμενο σε άλλο διαγωνισμό στην Ελλάδα ή στην Κύπρο.
  4. Τρία αντίτυπα των βραβευμένων βιβλίων, όταν εκδοθούν, πρέπει να καταθέτονται  στη Γ.Λ.Σ. για το αρχείο της. 

ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΕΡΓΩΝ

1 Οκτωβρίου 2010  .

Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να επικοινωνούν τηλεφωνικά ή ηλεκτρονικά με τις κυρίες:

Ναννίνα Σακκά-Νικολακοπούλου 210 6917708, 22940 75455

Μουρίκη Κατερίνα 210 5562221, 2744057180, 6972083344  E-mail: kmouriki@hol.gr

Ελένη Τσιάλτα  210 7757233   E-mail: tsialtaeleni@gmail.com

Σούλα Ροδοπούλου  210 6434838

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ (όχι κούριερ  – όχι συστημένο)

ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ  ΣΥΝΤΡΟΦΙΑ

Μπουμπουλίνας 28, Τ.Κ. 10682 ΑΘΗΝΑ

Η απονομή των βραβείων θα πραγματοποιηθεί τον Δεκέμβριο του 2010 στη Στοά του Βιβλίου, στην Αθήνα.

              ΤΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

10/3/10

ΠΑΡΑΘΥΡΑ του Κ. Καβάφη

Σ'αυτές τες σκοτεινές κάμαρες που περνώ
μέρες βαθιές,επάνω κάτω τριγυρνώ
για νά βρω τα παράθυρα... Όταν ανοίξει
ένα παράθυρο θά ναι παρηγορία.
Μα τα παράθυρα δεν βρίσκονται, ή δεν μπορώ
να τά βρω. Και καλλίτερα ίσως να μην τά βρω.
Ίσως το φως θά ναι μια νέα τυραννία.
Ποιός ξέρει τι καινούρια πράματα θα δείξει.


Για την Ομάδα Ανάγνωσης-Βέρα Πελέκη

8/3/10

Η Κική Δημουλά είπε: (5)

"Βαδίζεις σε μιαν έρημο. Ακούς ένα πουλί να κελαηδάει. Όσο κια αν είναι απίθανο να εκκρεμεί ένα πουλί στην έρημο, ωστόσο εσύ είσαι υποχρεωμένος να του φτιάξεις ένα δέντρο. Αυτό είναι το ποίημα"

O Τάκης Θεοδωρόπουλος νέος πρόεδρος του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου

Τάκης Θεοδωρόπουλος Ο συγγραφέας και κριτικός λογοτεχνίας Τάκης Θεοδωρόπουλος είναι ο νέος πρόεδρος του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου ΕΚΕΒΙ). Αντιπροέδρος διορίστηκε ο συγγραφέας Πέτρος Τατσόπουλος και γραμματέας, η συγγραφέας και μεταφράστρια Σεσίλ Μαργέλου - Ιγγλέση.

Η νέα σύνθεση του ΔΣ του ΕΚΕΒΙ, όπως ανακοινώθηκε σήμερα από το Υπουργείο Πολιτισμού και Τουρισμού, πλασιώνεται από τα μέλη: Μαρία Παναγοπούλου, προϊσταμένη της Διεύθυνσης Γραμμάτων του ΥΠ.ΠΟ.Τ, Κλαίτη Σωτηριάδου, εκπρόσωπος των συγγραφέων, Ουρανία Ραγιά, εκπρόσωπος των εκδοτών, Γεώργιος Στεφάνου, εκπρόσωπος των βιβλιοπωλών, Βασίλειος Βιτσαξής, εκπρόσωπος των μεταφραστών και Μαρία Αλεξανδράκη, εκπρόσωπος των βιβλιοθηκονόμων.

via

Το ζοφερό «1984» του Οργουελ στη σκηνή

image Βασισμένη στο «1984» του Τζορτζ Οργουελ είναι η ομώνυμη παράσταση που παρουσιάζεται στο «Bios Main» σε διασκευή και σκηνοθεσία Αλέξανδρου Βούλγαρη. O καλλιτέχνης, με ενδιαφέρουσα παρουσία στη μουσική («Timemachine») και τον κινηματογράφο («Ροζ»), δοκιμάζει τις δυνάμεις του και στο θέατρο. Επέλεξε το έργο του Οργουελ, το οποίο αντιμετωπίζει μέσα από τη δική του ματιά. Το «1984» είναι η τελευταία μυθιστορηματική εργασία του συγγραφέα. Θεωρείται βιβλίο-σταθμός του 20ού αιώνα στην πολιτική σκέψη.

Το 1984 πια είναι παρελθόν. Οταν, όμως, γράφτηκε από τον Τζορτζ Οργουελ στη δύση της δεκαετίας του ‘40, το μέλλον ήταν αβέβαιο. Ο Οργουελ, πολιτικός αναλυτής ο ίδιος, εμπνευσμένος από τις απολυταρχικές μεθόδους του Χίτλερ και του Στάλιν, οραματίστηκε ένα ζοφερό μέλλον που στην εποχή του τρόμαξε, αλλά πια αποτελεί την καθημερινότητα όλων μας. Γιατί πραγματικά, πάνω απ’ όλα, το 1984 περιγράφει την ήττα. Την ήττα του παλιού ανθρώπου, του ανθρώπου που γνωρίζουμε, από τον νέο άνθρωπο. Ενα νέο είδος ανθρώπου, χωρίς συναισθήματα, χωρίς ορμή, χωρίς ανάγκη για αλλαγή. Του ανθρώπου που αυτή τη στιγμή εκκολάπτεται στην κοινωνία μας.

Ο Ουίνστον Σμιθ είναι ο ήρωας του βιβλίου. Ενα «ανθρωπάκι» που ταπεινά θα σηκώσει το ανάστημά του για λίγο σαν μια χελώνα που βγαίνει από το καβούκι της για να ξαναμπεί αμέσως τρομαγμένη μέσα. Το «1984» περιγράφει ακριβώς αυτό το βλέμμα πάνω από το έδαφος. Τη μοναχική προσπάθεια του Ουίνστον Σμιθ να αντιδράσει. Να σπάσει τα ανύπαρκτα δεσμά του. Η προσέγγιση του κινηματογραφιστή και μουσικού Αλέξανδρου Βούλγαρη είναι ακριβώς αντίθετη με αυτά που πρεσβεύει το ολοκληρωτικό καθεστώς που περιγράφεται στο βιβλίο. Παίζουν: Αργύρης Θανάσουλας, Γιάννης Λασπιάς, Αγγελική Καρυστινού, Ιωάννα Σταυροπούλου, Δάφνη Μανούσου, Αλέξανδρος Βούλγαρης.

Αντιγόνη Καράλη  

Έναρξη: 11/02/2010 - Λήξη: 28/03/2010 - στο Bios

Σκηνοθεσία: Αλέξανδρος Βούλγαρης
Ηθοποιοί: Αργύρης Θανάσουλας (Γουίνστον Σμίθ- Μεγάλος Αδελφός),
Γιάννης Λασπιάς (Ο'Μπράιαν), Αγγελική Καρυστινού (Τζούλια),
Ιωάννα Σταυροπούλου (Τζούλια), Δάφνη Μανούσου (Τζούλια),
Λεονάρντο Σφοντούρης (Τηλεοθόνη- Εκπρόσωπος Κόμματος),
Αλέξανδρος Βούλγαρης ( Αρουραίος πιανίστας)

€15, €10 (φοιτητικό) - Πέμπτη-Κυριακή: 21:15

6/3/10

Ζητείται συγγραφεύς για... πρόεδρος του ΕΚΕΒΙ

Τουλάχιστον αυτήν τη φορά αναζητείται πρόσωπο από το χώρο των συγγραφέων για τη θέση του προέδρου του Δ. Σ. του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου, για να συνεχιστεί έτσι η (σωστή) παράδοση που διακόπηκε για λίγο το προηγούμενο διάστημα, όταν πρόεδρος του Δ. Σ. του ΕΚΕΒΙ είχε διοριστεί η κ. Μ. Μιχαηλίδου, ιστορικός τέχνης.

Πληροφορίες από το υπ. Πολιτισμού φέρουν να συζητείται έντονα το όνομα του συγγραφέα Χρήστου Χωμενίδη για τη θέση του νέου προέδρου του Δ. Σ. του ΕΚΕΒΙ. (Να θυμίσουμε ότι η διαδικασία υποβολής υποψηφιότητων για το Δ. Σ. του ΕΚΕΒΙ είχε γίνει μέσω Διαδικτύου.) Η «Κ» αναζήτησε τον γνωστό συγγραφέα, αλλά δεν μπόρεσε να επικοινωνήσει μαζί του μέχρι αργά χθες το βράδυ.

Πάντως, το σίγουρο είναι ότι πολλοί συγγραφείς έχουν κάνει αίτηση για τη στελέχωση του Δ. Σ. του οργανισμού που έχει την ευθύνη της πολιτικής βιβλίου, ανάμεσά τους και πολλοί από το σημερινό Δ. Σ. της Εταιρείας Συγγραφέων.

Εκείνο που δεν είναι σίγουρο είναι το τι ακριβώς σκέφτονται στο ΥΠΠΟΤ για την πορεία των εποπτευόμενων από αυτό κέντρων. Ουδείς γνωρίζει, με δεδομένη και τη νέα δέσμη μέτρων που ανακοινώθηκε χθες, τι δομή θα έχουν, τι αρμοδιότητες, τι προϋπολογισμό και, το κυριότερο, αν θα συνεχίσουν να λειτουργούν όπως μέχρι σήμερα.

Πηγή

4/3/10

LAWRENCE FERLINGHETTI

Στα φανάρια περιμένοντας το πράσινο φως ,
εννέα π.μ. στο κέντρο της πόλης Σαν Φρανσίσκο
ένα φωτεινό κίτρινο απορριμματοφόρο
με δύο οδοκαθαριστές ντυμένους με τα κόκκινα πλαστικά σακάκια τους
να κρέμονται σκυφτοί
ο καθένας από μία πλευρά στο πίσω μέρος του οχήματος
και να κοιτάζουν κάτω
τη κομψή ανοικτή Mercedes
με ένα κομψό ζευγάρι μέσα
ο άντρας ντυμένος
με ένα ανάερο λινό κοστούμι , μακριά ξανθά μαλλιά και γυαλιά ηλίου
η νεαρή γυναίκα με τα ξανθιά μαλλιά της τόσο ανέμελα χτενισμένα
με κοντή φούστα και χρωματιστές κάλτσες
στον δρόμο για το αρχιτεκτονικό του γραφείο.

Και οι δύο οδοκαθαριστές στο πόδι από τις τέσσερις π.μ.
βρώμικοι από τη διαδρομή τους
οδεύοντας για το σπίτι
Ο μεγαλύτερος των δύο με μαλλιά γκρίζα σαν του σιδήρου
και την πλάτη καμπουριασμένη
να κοιτάει προς τα κάτω
όπως ο τερατόμορφος Κουασιμόδος
Και ο νεώτερος των δύο
επίσης με γυαλιά ηλίου και μακριά μαλλιά
σχεδόν στην ίδια ηλικία όπως ο οδηγός της Mercedes

Και οι δύο οδοκαθαριστές να ατενίζουν κάτω,
Σαν από μεγάλη απόσταση
το δροσερό ζεύγος
σαν να παρακολουθούσαν κάποια άοσμη τηλεοπτική διαφήμιση
στην οποία τα πάντα ανά πάσα στιγμή είναι δυνατά

Και το ίδιο το κόκκινο φανάρι για μια στιγμή
κρατάει και τους τέσσερις καθηλωμένους σαν μια συντροφιά
σαν όλα να ήταν πιθανά μεταξύ τους
εκεί πέρα σε εκείνο τον μικρό κόλπο
στην φουρτουνιασμένη θάλασσα
αυτής της δημοκρατίας.

επιλογή για την ομάδα ανάγνωσης Δημήτρης Λεβέντης

Διάλεξη του Παμούκ «Τι γίνεται στο μυαλό μας όταν διαβάζουμε ένα μυθιστόρημα;» (10/3/10)

8132888[1] «Τι γίνεται στο μυαλό μας όταν διαβάζουμε ένα μυθιστόρημα;» είναι ο τίτλος της διάλεξης που θα δώσει ο Ορχάν Παμούκ την Τετάρτη 10 Μαρτίου στις 19:00 μ.μ. στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών.

Τη διάλεξη θα προλογίσει ο συγγραφέας Τάκης Θεοδωρόπουλος. Ο διάσημος Τούρκος συγγραφέας θα ανιχνεύσει τις περίπλοκες και ανεπαίσθητες διαδρομές που επιλέγει ο αναγνώστης της λογοτεχνίας, για να περιπλανηθεί και να μεταμορφωθεί από τις πληροφορίες και τις αποκαλύψεις της. Άλλωστε, ο Παμούκ πιστεύει ότι ο σύγχρονος κόσμος, κατακτάει την πιο βαθιά αυτογνωσία μέσα από τη λογοτεχνία, που του προτείνει έναν αποκαλυπτικό καθρέφτη για τις αντιφάσεις, τις πλάνες και τα αδιέξοδά του.

«Η λογοτεχνία σήμερα πρέπει να μιλάει και να διερευνά τους μεγάλους φόβους της ανθρωπότητας», έλεγε ο Παμούκ στην ομιλία του στην τελετή απονομής του Νόμπελ, τον Δεκέμβριο του 2006. «Το φόβο του αποκλεισμού, της εκμηδένισης, της απαξίωσης. Αδικία, συλλογικές ταπεινώσεις, αίσθημα καταδίωξης, εθνικιστικοί κομπασμοί, διατυπωμένοι σε μια παράλογη και πομπώδη γλώσσα, αγγίζουν μέσα μου μια σκοτεινή περιοχή. Οι εκτός δυτικού κόσμου κοινωνίες παραδίδονται σε αυτούς τους φόβους και κάνουν συχνά παράλογες πράξεις. Οι δυτικές κοινωνίες, υπερβολικά υπερήφανες για τον πλούτο τους και για την προίκα της Αναγέννησης, του Διαφωτισμού και του Μοντερνισμού, που μας έχουν προσφέρει, παραδίδονται κι αυτές, κατά καιρούς, σε μια υπερβολική αυτοπεποίθηση, που είναι εξίσου παράλογη».

Η Ακαδημία είχε επιλέξει εκείνη τη χρονιά τον Παμούκ, γιατί «στην αναζήτηση της μελαγχολικής ψυχής της γενέτειράς του έχει ανακαλύψει καινούργια σύμβολα για τη σύγκρουση, αλλά και την αλληλεπίδραση των πολιτισμών». Με το βραβείο αυτό η Δύση αναγνώριζε στον Παμούκ, όχι μόνο έναν άξιο λογοτέχνη, αλλά και έναν «δραγουμάνο», έναν διερμηνέα και οδηγό για την Ανατολή, τη στιγμή που τον χρειαζόταν.

Γεννημένος στην Κωνσταντινούπολη το 1952, σε μια δυτικόφιλη αστική οικογένεια, που όφειλε την άνεσή της στις κατασκευές σιδηροδρόμων, ο Παμούκ μέχρι τα 22 του ονειρευόταν να γίνει ζωγράφος. Παρακολούθησε την Αρχιτεκτονική Σχολή του Πολυτεχνείου της Πόλης για τρία χρόνια και κατέληξε στη Σχολή Δημοσιογραφίας του Πανεπιστημίου. Ευγνώμονας στον μηχανικό κατασκευών πατέρα του και ερασιτέχνη ποιητή, που δεν υπήρξε αυταρχικός, ο Παμούκ ανέπτυξε μια συνείδηση ευαίσθητη και ανήσυχη, οδηγό για τις τολμηρές πολιτικές του πεποιθήσεις, αλλά και για τις ευαίσθητες λογοτεχνικές αφηγήσεις του.

Η επιτυχία της γραφής του οφείλεται στο ότι επιχειρεί αυτή την αποκατάσταση με μεταμοντέρνο ιδίωμα, που μοιάζει με εκείνο του Μπόρχες και του Καλβίνο, και τον βοηθάει να μιλήσει για την ουσία του τόπου του υπερβαίνοντας τα στερεότυπα και την προπαγάνδα και να μας προτείνει την κατανόηση ως στήριγμα επικοινωνίας. Αυτό αποτυπώνεται στα οκτώ μυθιστορήματά του, που έχουν μεταφραστεί σε 50 γλώσσες, από Το Μαύρο Βιβλίο, Το Λευκό Κάστρο, Το Χιόνι, το Με Λένε Κόκκινο, την Καινούργια Ζωή, μέχρι το αυτοβιογραφικό «Ιστανμπούλ: Απομνημονεύματα μιας Πόλης».

Το όγδοο και πιο πρόσφατο βιβλίο του, «Το Μουσείο της Αθωότητας», που κυκλοφορεί στα ελληνικά από τις Εκδόσεις Ωκεανίδα, όπως και τα υπόλοιπα μυθιστορήματά του, είναι ένα βιβλίο για τον έρωτα, την αφοσίωση, το πάθος, τη φιλία, το χρόνο, το δικαίωμά μας στην ευτυχία. Η συγγραφή του νέου μυθιστορήματος του Ορχάν Παμούκ, που έγινε κυρίως σε δωμάτια ξενοδοχείων στο περιθώριο των ταξιδιών του στις ΗΠΑ και στην Ευρώπη, διήρκεσε πέντε χρόνια. Η ιδέα για το βιβλίο γεννήθηκε όταν ο Παμούκ αποφάσισε να ανοίξει ένα παλαιοπωλείο στην Κωνσταντινούπολη. Στη διάρκεια όμως της συλλογής των αντικειμένων αυτού του μαγαζιού, άλλαξε γνώμη κι αποφάσισε τελικά να φτιάξει ένα μουσείο που θα απεικονίζει την ιστορία του βιβλίου που έγραφε – το Μουσείο της αθωότητας.

Στα αγγλικά με ταυτόχρονη μετάφραση. Είσοδος ελεύθερη με δελτία προτεραιότητας.

via

Σχετικές συνδέσεις:

Ξανά στο σκαμνί ο Παμούκ

Συγγραφείς επικηρυγμένοι στη σύγχρονη Αγρια Δύση

"Κατηγορώ" του Ορχάν Παμούκ

Η Τουρκία στο επίκεντρο για καλό σκοπό

2/3/10

Ομιλία της ομάδας ΘΑΛΗΣ + ΦΙΛΟΙ: “Ο Σέρλοκ Χολμς και το 5ο αίτημα του Ευκλείδη”

image Ομιλία της ομάδας ΘΑΛΗΣ + ΦΙΛΟΙ στο Μουσείο Μπενάκη, Πειραιώς - Παρασκευή 5 Μαρτίου 2010, ώρα 7μμ

Ύστερα από μια σύντομη ομιλία του Απόστολου Δοξιάδη πάνω στη σχέση της λογικής μεθόδου του Σέρλοκ Χολμς, ως έκφρασης των μαθηματικών και της επιστήμης της εποχής του, ο Τεύκρος Μιχαηλίδης θα συζητήσει με τον συγγραφέα και θεωρητικό της αστυνομικής λογοτεχνίας Ανδρέα Αποστολίδη, και με τους αστυνομικούς συγγραφείς Φίλιππο Φιλίππου και Νεοκλή Γαλανόπουλο.

1/3/10

Έγραψαν για την Κική Δημουλά: (4)

"Για την Δημουλά η σιωπή, η αποδημία, η ελαχιστότης εισέρχονται μέσα στην γλώσσα για να διαλύσουν την συνοχή μιας λογικής που δεν μπορεί να αποκρυπτογραφήσει το μήνυμά τους. Μέσα τους η ποιήτρια ανακαλύπτει υπαρξιακές διαστάσεις που λανθάνουν στην εμπειρία αλλά που το μυαλό, σκοτισμένο από την ορθολογιστική ζάλη, αρνείται να τις αποδεχθεί. Αυτός είναι και ο σκοπός της ποίησής της: να δημιουργήσει τον χώρο όπου θα πραγματοποιηθούν τα επιφάνεια του κάλλιστου κόσμου. Κάθε της ποίημα αποτυπώνει και εντοπίζει διαστάσεις αυτού του αναμενόμενου κόσμου μέσα στην πολυμορφία και την απροσδιόριστη τάξη του."
Βρασίδας Καραλής, Επίκουρος Καθηγητής, Πανεπιστήμιο Σίδνεϋ
(C) ΔΗΜΟΣΙΑ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΛΕΒΑΔΕΙΑΣ
Κάδμου 7 & Δαιδάλου
Λιβαδειά 32100
τηλ. 22610.89970
fax 22610.81028